张爱玲的散文《天才梦》,不知赢得了多少读者的喜爱。人们最为津津乐道的是结尾一句:“生命是一袭华美的袍,爬满了虱子。”欣赏或引用这句话的文章更是铺天盖地。张爱玲这句话其实为病句,“一袭”一词用错了。
袭,用于成套的衣服,见各种权威辞书。常用的《现代汉语词典》,也有明确的解释。一袭,即一套衣服,指上下两件。古代文献中多有“赐衣一袭”的记载。
颜师古注《汉书》“赐衣一袭”曰:“一袭,上下皆具也,今人呼为一副也。”《史记·赵世家》有“赐相国衣二袭”之说,那是指单、复两套衣服。《明史·礼志》有“赐祭酒、司业纻丝罗衣各二袭”的记载,指一套纻丝衣、一套罗衣。
可知,单独一件衫子、一条裤子,是不能称“一袭”的。对于一件袍子,也不能称“一袭”。此应为汉语常识。
大概由于张爱玲的误用,导致如今许多人也跟着错用。看看那些大报文章,“一袭白衫”、“一袭短裙”、“一袭披肩”、“一袭披纱”、“一袭围巾”、“一袭领带”、“一袭黑纱”,甚至还有“一袭长发”、“一袭月光”等用法。
又曾见“鲁迅笔下一袭破衫的孔乙己”之类说法,鲁迅先生是断不会犯这样的低级错误的,《孔乙己》中只说孔乙己穿“长衫”而无“一袭”二字。更不可思议的是,竟然还有“一袭头盔”、“一袭白丁”、“一袭棺材”之类用法。如果通过搜索引擎搜索一下,就会发现更多更离奇的“一袭”。当今中国,几乎什么都可以称为“一袭”了。
张爱玲写那篇文章时,才19岁,还是一个虽有才气但读书尚不很多的小青年。错用一个词语,本也正常。那篇文章是《西风》的征文赛作品,社编辑没有看出而为张爱玲改正,就有些奇怪和不好原谅了。
强拆推土机碾死女童陈妍希演小龙女中国人赴美签证放宽薛蛮子聚众李天一案3被告冀中星被公诉温州开房处长被安徽芜湖变相救市官员延迟退休房产税试点范围扩大梦鸽庭审后登台献唱副总裁离开谷歌莫斯科航展储户连办500张存折金正恩侄子巴黎读书
本文由325棋牌 (www.325games.com)整理发布
网友评论 ()条 查看